اصطلاحات انگلیسی

عجيب ترين جمله انگليسی

عجيب ترين جمله انگليسی

این عجيب ترين جمله انگليسي با کلمه ای یک حرفی آغاز می شود٬ کلمه دوم دو حرفیست٬‌ چهارم چهار  حرفی… تا بیستمین کلمه که بیست حرفی می باشد.
.

                عجيب ترين جمله انگليسی

I do not know where family doctors acquired illegibly perplexing handwriting nevertheless, extraordinary pharmaceutical intellectuality counterbalancing indecipherability, transcendentalizes intercommunications
incomprehensibleness.

ترجمه عجيب ترين جمله انگليسی

نمی دانم این دكترهای خانوادگی این دست خط های گیج کننده را از کجا کسب می کنند.با این حال سواد پزشکی انها غیر قابل کشف بودن این دست خط ها را جبران کرده و بر غیر قابل کشف بودن انها ( دست خط ) برتری می جوید.

لینک کوتاه عجيب ترين جمله انگليسی:

http://e-zaban.ir/?p=441

اصطلاحات پر کاربرد انگلیسی

لیست اصطلاحات پر کاربرد انگلیسی

.

جهت استفاده ی آسان لیست تمام اصطلاحات پر کاربرد انگلیسی سایت آموزش زبان e-zaban.ir را به صورت فهرست وار در جدول آورده ایم. جهت اطلاعات بیشتر در باره ی هر اصطلاح انگلیسی روی آن کلیک کنید تا توضیحات و مطالب بیشتری درباره ی آن اصطلاح مطالعه نمایید.

 اصطلاحات پر کاربرد انگلیسی

to what end

به چه منظور

You must hand it to him.

باید به کارش ایولله گفت.

You make me ill with your speech.

با صحبتهایت حالم را بهم میزنی.

I dare say…

به جرأت میتوانم بگویم…

Mind your eye.

بپایید. ملتفت باشید.

Excuse me back.

ببخشید پشتم به شماست.

upon my word

به شرافتم سوگند

on my own account

بهحساب خودم

He takes after his father.

(قیافهاش) به پدرش رفته.

It is all the same to me.

به حال من فرقی نمیکند….

It does not answer my purpose.

بدرد من نمی خورد.

What is that to you?

بهتو چه؟

Between you and me

بین خودمان باشد.

It is not concern of mine.

بهمن مربوط نیست.

Honesty is best policy.

آدم خوش معامله شریک مال مردم است.

I’m hanged if I know. / I’ll be hanged if I know.

به هیچ وجه نمیدانم.

I am greatly honored.

باعث افتخار من است.

Pick on someone your own size.

برو با همقد خودت طرف بشو.

I take my hat off to you. /take my hat off to

بابا ایوالله!

Don’t twist the lion’s tail.

با دم شیر بازی نکن.

A widow’s mite.

برگ سبزی است تحفهی درویش.

Let me gather my breath.

بگذارید نفسم جا بیاید.

at the instance of

برحسب تقاضای…

Mind your own business.

سرت به کار خودت باشه. سرت تو لاک خودت باشه.

I am off color.

بیحالم. بیحوصلهام.

Do good to others.

به دیگران نیکی کنید.

Snap into it.

بجنبید. زودباشید.

None of your sauce.

بیادبی و پررویی موقوف.

The devil take him.

بره به جهنم.

Clear out!

برو گم شو!

For all I care.

تا آنجا که به من مربوط می شود.

Go along with you/get lost!

برو پی کارت!

Good show!

بارک الله!

Go to the devil!

برو به جهنم!

He is second to none.

بالادست ندارد.

It looks to me….

بنظر من….

It is up to you.

بسته به میل خودت است./هرطور میلتان است.

It was not for nothing that…

بیخود نبود که…

Here’s to you.

به سلامتی شما. (هنگام نوشیدن)

In a family way

بی رودربایستی

Money doesn’t grow on trees.

پول که علف خرس نیست.

It all depends.

تا چه پیش آید.

To the best of my ability.

تا جایی که در توان من است.

He is neck-deep in trouble.

تا خرخره گرفتار مشکل است.

For the best of my knowledge…

تا آنجا که من میدانم….

He robs his belly to cover his back.

با سیلی صورت خود را سرخ نگه داشته.

Down this life.

تف بر این زندگی.

While there is a while there is a hope.

تا زندگی هست امید هست.

As far as the eye can reach.

تا آنجا که چشم کار میکند.

Strike while the iron is hot.

تا تنور گرم است نان را بچسبان.

Honesty is the best policy.

صداقت بهترین سیاست است.

He is off the rails.

توی باغ نیست.

Waste not, want not.

نه خود خورد نه کس دهد، گنده کند به سگ دهد.

There is no smoke without fire.

تا نباشد چیزکی مردم نگویند چیزها.

This is only the beginning.

تازه اولشه.

Spare the rod and spoil the child.

تا نباشد چوب تر، فرمان نبرد گاو و خر.

Knowledge is power.

توانا بود هر که دانا بود.

Divide and rule.

تفرقه بنداز و حکومت کن.

What is all about?

جریان چیه؟

Control your tongue.

جلوی زبونت رو بگیر.

Buzz off.

بزن به چاک.

Help yourself.

بفرمایید میل کنید. از خودتون پذیرایی کنید.

I am in a rather hole.

بدجوری گیر کردم.

My pride was wounded.

به غیرتم برخورد.

Wish nobody ill.

بد هیچکس را نخواهید.

Cut your coat according to your cloth.

پایت را به اندازهی گلیمت دراز کن.

Money talks.

پول حلال مشکلات است.

Don’t involve me.

پای مرا وسط نکشید.

He is on his last leg.

پایش لب گور است.

I have no choice but…

چارهای جز این ندارم.

What do I care!

بیخیالش!

A fat chance

چه خیال باطلی

What is there in it?

چه نفعی دارد؟

Why were you feeding your eyes in the wedding party?

چرا در مجلس عروسی داشتی چشمچرانی میکردی؟

The mills of God grind slowly.

چوب خدا صدا ندارد.

How much do I owe you?

چقدر به شما بدهکارم؟

What cheek!

چه پررویی!

What is to do?

چه باید کرد؟

Willy nilly / willy-nilly

خواه ناخواه، چه بخواهی چه نخواهی

با کسی چپ افتادن

to turn on somebody

بابا غوری

cat’s eye

به خدا توکل کردن

trust in God

امتحان کردن

have a go

بس کن

knock it off

حق با شماست

You are reason

به امید دیدار

so long

به سلامتی شما

cheer you

طرفدار

in favor of

مو لای درزش نمی رود

Hard & fast

مژده

 good news

مشکل پسند

choosy-choosy

محض احتیاط

 just in case

به ضرر کسی تمام شدن

count against

حقیقت تلخ است

Bitter pill to swallow

بی چشم و رو

ungrateful

انتهای لیست اصطلاحات پر کاربرد انگلیسی/

شما هم اگر اصطلاح پر کاربرد انگلیسی دیگری می دانید که در لیست بالا نیست از قسمت نظرات با ما در میان بگذارید تا در سایت منتشر کنیم.

لینک کوتاه  اصطلاحات پر کاربرد انگلیسی جهت اشتراک گذاری:

http://e-zaban.ir/?p=370

this is only the beginning

this is only the beginning
this is only the beginning

this is only the beginning

این تازه اولشه

.

.

Every day I feel is a blessing from God. And I consider it a new beginning. Yeah, everything is beautiful.

Prince
Let us always meet each other with smile, for the smile is the beginning of love.

Mother Teresa
لینک کوتاه صفحه ی this is only the beginning برای اشتراک گذاری: